פרטים נוספים
מספר עמודים: 48
שנת הוצאה: 2019
תרגום: נביל ארמלי
שפת המקור: אנגלית
הספר חסר זמנית במלאי
بلادُ الكائناتِ المتوحّشةِ ,Where The Wild Things Are, יצירת המופת העל זמנית של מוריס סנדק, מוגשת כאן בשפה הערבית בתרגום חדש של נביל ארמלי ובהפקה מהודרת ואיכותית.
מאז יצא לאור ב-1963 ספרו הקלאסי של מוריס סנדק – "ארץ יצורי הפרא"
( במקור (Where the Wild Things Are. ספר זה, הוא ללא ספק אחד מעמודי התווך של ספרות הילדים העולמית והוא אחד מספרי הילדים המשובחים והנקראים ביותר. הספר זיכה את יוצרו בפרס "קלדקוט" היוקרתי בשנת 1964.
הספר מספר את סיפורו של מקס, שערב אחד "עושה צרות ממין אחד וממין אחר" בחליפת הזאב שלו. כעונש, אימו שולחת אותו למיטתו מבלי לאכול ארוחת ערב. בחדרו, מקס מפליג בדמיון ל"ארץ יצורי הפרא", שם נתקל במפלצות גדולות ומפחידות, אולם מקס כובש אותם בעזרת מבט מפחיד אחד ובעקבות כך הוא מוכתר למלך המקום. למרות זאת, מקס מרגיש בודד ומתגעגע לביתו. הוא חוזר לחדרו, שם הוא מוצא את ארוחת הערב שלו מחכה לו "עדיין חמה".
"ארץ יצורי הפרא" הוא ספר ייחודי בכך שהוא מדבר ישירות אל הילדים, ומציע להורים מבט על עולמם. סיפורו של מקס חושף בפנינו את המורכבות של העולם הרגשי חברתי של ילדים עצמאיים הנתונים להשפעתם של רגשות חזקים, ואת הפער בין מה שילד עשוי להכריז שהוא רוצה לבין רצונו וצרכיו האמיתיים
מספר עמודים: 48
שנת הוצאה: 2019
תרגום: נביל ארמלי
שפת המקור: אנגלית
פרטים נוספים
מספר עמודים: 48
שנת הוצאה: 2019
תרגום: נביל ארמלי
שפת המקור: אנגלית