פרטים נוספים
מספר עמודים: 661
שנת הוצאה: 2023
תרגום: בלהה רובינשטיין
שפת המקור: יידיש
עריכה: נוית בראל
ספר זה נכתב בשפת היידיש בסוף שנות השלושים של המאה הקודמת, והוא מגולל את מציאות החיים הנסערת שבה חי ופעל ישוע מנצרת. גיבור הספר הוא אידיאליסט חברתי, שביקש להביא ישע לפשוטי העם, אשר כרעו תחת עול השלטון הרומאי הזר ונטל הסחטנות של ההנהגה הכוהנית המושחתת שפעלה בחסותו.
הסופר היהודי יליד פולין 1880, שלום אַש, פרסם את ספרו זה בשיא הקריירה הספרותית שלו, בניסיון לקרב ולפייס בין תרבויות. בתקופת פרסום הספר היה אַש סופר בינלאומי מצליח ומהולל, שתורגם לכארבעים שפות וכונה "דיקנס היידי". ואמנם בעקבות פרסום ספר זה נאלץ אַש לספוג מבול של גידופים ועלבונות. הוא כמעט שהוחרם בידי בני דורו בעקבות תעוזתו להציג את גיבורו באופן אנושי זה.
רק מאז שנות השישים של המאה העשרים, לאחר מותו של אַש, זכתה איכותו הריאליסטית המופלאה של רומאן זה להכרה מחודשת.
המבקר י. כרמון כתב כי הספר ספוג באהבה לנוף הארצישראלי, להווי העברי הקדום, לחגים, למורדי הגליל, למאבקים הסוציאליים בימי בית שני ולאנשי העם הפשוטים מהם יצא ישוע, אותו ראה אש גם כיהודי סובל בזמנים אחרים.
חוקר ספרות היידיש שלמה ניגר טען כי האיש מנצרת הוא פרי עטו של סופר "בעל אינטואיציה גאונית ודמיון יוצר, שאינו מוגבל בזמן, בהיקף ובעומק".
ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש, אשר תרגמה בעבר את הרומאן ההיסטורי "לפני המבול" מאת שלום אַש, עמלה באהבה גם על תרגום עדכני זה ליצירתו יוצאת הדופן של אַש.
לקריאה נוספת
שלום אש: עלייתו ונפילתו של "צ'ארלס דיקנס היהודי", דור סער-מן, הארץ, 2018
מספר עמודים: 661
שנת הוצאה: 2023
תרגום: בלהה רובינשטיין
שפת המקור: יידיש
עריכה: נוית בראל
פרטים נוספים
מספר עמודים: 661
שנת הוצאה: 2023
תרגום: בלהה רובינשטיין
שפת המקור: יידיש
עריכה: נוית בראל