צלול, אפלולי, צלול

84.00 ₪
הוצאת ספרים: כרמל

 

הַבָּתִּים גָּדְלוּ עַד מְאֹד בָּעִיר הַזֹּאת,
הַתְּהוֹמוֹת הֶעֱמִיקוּ, הַמַּיִם נַעֲשׂוּ שְׁחוֹרִים יוֹתֵר,
תֵּכֶף הֵם יִזְחֲלוּ לָרְחוֹבוֹת, הַמַּעֲקִים שְׁבוּרִים,
מֵי הַתְּהוֹם עוֹלִים, הַמַּרְתְּפִים כְּבָר מְלֵאִים,
הַפַּחַד עוֹלֶה, הַפַּחַד מֻסְוֶה
תַּחַת מַעֲטֶה שֶׁל טַקְט מֵעִיק,
בִּפְשָׁעִים נְהִירִים לְעֵין כֹּל.
עוֹד מְעַט יִהְיוּ נְחוּצוֹת סִירוֹת - שׁוֹמְעִים
אֶת הָרַעַם הַמִּתְגַּלְגֵּל? - קְחוּ אֶת הַסִּירוֹת,
לֹא דַּי עוֹד בְּכוֹבָעִים,
אוֹ אִם תַּאַזְרוּ אֹמֶץ,
הוֹדִיעוּ נָא לוֹ, לַמֵּנִיעַ,
שֶׁהַמְּצוּקָה אַדִּירָה.

 

אסופה ראשונה לעברית של שיריה של אֵוָה־לִיסָה מַנֶּר (1995-1922), אחת המשוררות הפיניות החשובות ביותר במאה העשרים, היא יוצרת ששירתה השפיעה רבות על משוררים פינים המוכרים בארץ יותר ממנה, למשל אווה קילפי, סירקה טורקה, פנטי הולפה ואונו קיילאס. מנר היא המייצגת הבולטת ביותר בפינלנד של המעבר מן השירה המסורתית אל המודרניזם שצבר תאוצה בשנות החמישים במאה שעברה. מנר התייחסה ברבים משיריה לקשרי האדם עם עולם החי ושיריה הנוקבים אקטואליים כיום יותר מאי-פעם. יותר מכל מאפיין את שיריה השימוש בשפת סמלים עשירה ורבת דקויות, המצביעה על קשר הדוק עם עולמות הטבע, המיתולוגיה והמוזיקה. אסופה זו רואה אור בצירוף מבוא מקיף מאת המשורר רמי סערי, עורך הקובץ ומתרגמו לעברית.

פרטים נוספים

מספר עמודים: 202
שנת הוצאה: 2019
תרגום: רמי סערי
שפת המקור: פינית
עריכה: שרה וולפסון, רמי סערי

פרטים נוספים

מספר עמודים: 202
שנת הוצאה: 2019
תרגום: רמי סערי
שפת המקור: פינית
עריכה: שרה וולפסון, רמי סערי