אַף שֶׁכְּבָר לָעֲגוּ לִי עַל כָּךְ,
הַרְשׁוּ לִי לְעוֹלָם לֹא לַחְשֹׁשׁ מִלְּהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּמִּלָּה יָפֶה.
כִּי בְּתוֹכָהּ יֶשְׁנָם הֶעָלֶה הַמַּבְרִיק
וּפְרִיחוֹת הַגֶּרַנְיוּם בַּחַלּוֹן.
וְהָעֵינַיִם שֶׁל הַכְּלַבְלַב הַמְּאֻשָּׁר כְּשֶׁהוּא מִתְעוֹרֵר.
הַצְּבָעִים שֶׁל הַשְּׂמִיכָה הַסְּרוּגָה הַיְּשָׁנָה וְהָאֲהוּבָה מֻנַּחַת
לְבַדָּהּ, עַל הַסַּפָּה, בַּשֶּׁמֶשׁ הַבֹּקֶר.
הַקֵּן שֶׁל יוֹנֵק הַדְּבַשׁ תָּלוּי עַכְשָׁו
בַּפִּנָּה שֶׁל מַדַּף הַסְּפָרִים, לִפְנֵי סְפָרִים
כֹּה רַבִּים בִּצְבָעִים כֹּה רַבִּים.
שְׁתֵּי הַבֵּיצִים הָעֲלוּמוֹת. הַטּוֹסְט בְּחֶמְאָה.
חֲבִילַת הַנְּיָר הֶחָדָשׁ שֶׁזֶּה עַתָּה נִפְתְּחָה,
לְבָנָה כְּמוֹ גּוּשׁ שֶׁלֶג.
מְכוֹנַת הַכְּתִיבָה מְהַמְהֶמֶת, מוּכָנָה לָצֵאת לַדֶּרֶךְ.
[“פשוט בבית, מקדם בבקר” מאת מרי אוליבר, מתוך ברבור. מאנגלית: מכבית מלכין ויואב ורדי. הוצאת עיתון 77]
דימוי: Dining Room in the Country, Pierre Bonnard, 1913