צ'יטרה-גריבה - סיפורו של יון / דהאן גופל מוקרג`י

עם עובד, 117 עמודים
69 ₪
28/04/2008
מה זה "צ'יטרה-גריבה". אלו שתי מילים שהגיעו מהודו, ואת פירושן תגלו כבר בעמודים הראשונים. פעם קראו לספר הזה "עלילות ססגרון" והוא תורגם לעברית על ידי ירוחם לוריא ז"ל, שהיה חבר של הורי בימי ילדותי. אני זוכר אותו היטב. הוא היה איש שקט ונעים הליכות, לבוש יפה, היה לו שעון כיס מוזהב עם שרשרת והוא הרשה לי לשחק בו. תמיד שוחח אתי על ספרים שכבר קראתי ועל ספרים שכדאי לי לקרוא. יום אחד הביא לי את הספר הזה, סיפור הרפתקאותיה של יונת דואר, ליתר דיוק – יון דואר, מיום שבקע מן הביצה בקלקוטה שבהודו, ועד שחזר הביתה ממלחמת העולם הראשונה. קראתי אותו ונהניתי – מן העלילה, מן הדמויות, מתיאורי הנוף של הרי ההימלאיה ומן הסוף הטוב.
לימים התחלתי לכתוב ספרים בעצמי. אחד מהם, "יונה ונער" שמו, מתאר סיפור אהבה בין נער לנערה שהפעילו יוני דואר במלחמת השחרור. כשעלה הרעיון בדעתי, מיהרתי לשוב ולקרוא את "עלילות ססגרון" ששמרתי מאז, עם עוד הרבה ספרים ישנים. גיליתי שאני קורא אותו באותן התרגשות והנאה של פעם, והחלטתי לנסות את כוחי בתרגומו מחדש.
אני מקווה שגם אתם תאהבו את הספר הזה. הוא ספר יפה במובן היפה של המילה, ספר על יַלדוּת בהודו של לפני מאה שנה, על יונים וחיות טרף, על שלום ומלחמה, פציעה ומרפא, תקווה ואהבה. אגב, שימו לב להוריו של המסַפֵּר. למרות שאינם גיבורי הסיפור, הם דמויות מיוחדות במין. על כן אני מציע שאחרי שתקראו את "צ'יטרה-גריבה", תנו אותו גם להורים שלכם, 

אולי ילמדו ממנו משהו, ואולי ייזכרו שגם הם קראו אותו פעם בתרגום הישן של ירוחם.
שלכם בידידות – מאיר שלו

 

נ.ב. – הספר הזה עשוי לעניין גם את האחים והאחיות הגדולים שלכם, שיוצאים לטיול במזרח.

(הקדמת המחבר)

תרגם מאנגלית: מאיר שלו
איורים: מורן קליגר
עורכת הסדרה לנוער: דלית לב

 

ספרים נוספים שעשויים לעניין אותך