כיכר היהלום / מרסה רודורדה

כרמל, 260 עמודים
אזל במלאי ₪
04/12/2007

בניגוד לסופרת שכתבה את כיכר היהלום, לא חוויתי את ילדותי באחת משכונות ברצלונה.  אולם כאדם בוגר הסבו לי התוודעותי לאחד מבני העיר הזאת והתאהבותי הנואשת בו חיבה כלפי לשון קָטָלוֹנְיָה ורצון להביא ממכמני ספרותה לקוראי העברית.  לרוע מזלי לא ארכו ימיה של אהבתי האומללה, ובסופה נמצאתי מאושפז באחד מבתי-החולים של ברצלונה, לא רחוק מרובע גְרָסְיָה, אחרי שקצתי בחיי.  הספר הראשון שקראתי בימי הייסורים שבהם שכבתי, שבור גוף ונפש, באוֹסְפִּיטָל דֶה לָה סַנְטָה קְרֵאוּ אִי סָן פַּאוּ, היה כיכר היהלום.  אחת האחיות שטיפלה בי, מָרִיָּה חוֹסֶה חִימֵנֶס אוֹרְדוֹנְיֶס (Maria Jose Jimenez Ordonez), ספרדייה בת אַנְדָלוּסִיָּה ולא-קטלאנית, היתה סבורה בעקבות היכרותנו, כי זהו חומר הקריאה היאה לי באותו שלב בחיים.  בדיעבד, איני יכול אלא לתמוה, מה שיחק לי מזלי כאשר זכיתי להכיר את האישה הזו, ועד כמה לא התבדתה בהערכתה.  מאז אותם ימים רעים ולילות נוראים חלפו חמש-עשרה שנים.  קרוב לוודאי  כי זהו הזמן שהיה נחוץ כדי שאוכל לחזור אל כיכר היהלום: לא כמי שקורא שוב בספר מוּכּר ואהוב, אלא כמי שהתפייס סוף-סוף עם כאבי עברו ועם צלקותיו, והנהו בא מחוזק להתמודד עם מטען רגשי כבד ומסובך כדי להעביר אל שפתו את אחד האוצרות הבלומים, שנזדמן לו להיתקל בהם במהלך חייו.  התרגום העברי של הספר מוקדש אפוא, בהכרת תודה ובאהבה גדולה, לאותה אחות שלא תוכל לקרוא בו.  לפעמים בזכות קּוּלוּמֵטוֹת כמוה קל יותר לרצות לחיות.

(מתוך אחרית הדבר שכתב רמי סערי)

תרגם מקטלאנית והוסיף אחרית דבר: רמי סערי

 

ספרים נוספים שעשויים לעניין אותך